@Article{JAS-6-1, author = {張瀚墨}, title = {載 [OC]*[ts]ˤәʔ+ 營 [OC]*[ɢ]ʷeŋ}, journal = {饒宗頤國學院院刊}, year = {2019}, volume = {6}, number = {1}, pages = {309--329}, abstract = {

學者對今本《老子·道經》第十章首句「載營魄抱一,能無離乎」的理解,歷來紛紜而模糊,其難點就在於對「載」和「營」字的解釋上。這種理解的多樣性和不確定性體現了學者在文例理解和使用方面的偏差。這裏提出一種新解:即將「載營」看成是「精」字的緩讀或慢讀,而「精」字就成了「載營」的合音字。這樣《老子·道經》第十章首句就變成了「精魄抱一,能無離乎」,放在《老子》文本自身的語境下來考察便獲得了明確的理解,同時也加深了我們對《老子·道經》第十章整體的理解。

}, issn = {}, doi = {https://doi.org/2019-JAS-18181}, url = {https://global-sci.com/article/83943/octs-ocen} }