載 [OC]*[ts]ˤәʔ+ 營 [OC]*[ɢ]ʷeŋ

載 [OC]*[ts]ˤәʔ+ 營 [OC]*[ɢ]ʷeŋ

Year:    2019

Author:    張瀚墨

饒宗頤國學院院刊, Vol. 6 (2019), Iss. 1 : pp. 309–329

Abstract

學者對今本《老子·道經》第十章首句「載營魄抱一,能無離乎」的理解,歷來紛紜而模糊,其難點就在於對「載」和「營」字的解釋上。這種理解的多樣性和不確定性體現了學者在文例理解和使用方面的偏差。這裏提出一種新解:即將「載營」看成是「精」字的緩讀或慢讀,而「精」字就成了「載營」的合音字。這樣《老子·道經》第十章首句就變成了「精魄抱一,能無離乎」,放在《老子》文本自身的語境下來考察便獲得了明確的理解,同時也加深了我們對《老子·道經》第十章整體的理解。

You do not have full access to this article.

Already a Subscriber? Sign in as an individual or via your institution

Journal Article Details

Publisher Name:    Global Science Press

Language:    Multiple languages

DOI:    https://doi.org/2019-JAS-18181

饒宗頤國學院院刊, Vol. 6 (2019), Iss. 1 : pp. 309–329

Published online:    2019-01

AMS Subject Headings:   

Copyright:    COPYRIGHT: © Global Science Press

Pages:    21

Keywords:    《老子》十章 載營 營魄抱一 合音字 古音構擬

Author Details

張瀚墨